Keine exakte Übersetzung gefunden für الأَتْباعُ مِنْهُمْ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch الأَتْباعُ مِنْهُمْ

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ve dediler ki : " Rabbimiz , biz beylerimize ve büyüklerimize uyduk da bizi yoldan saptırdılar . "
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Ve dediler ki : " Rabbimiz , gerçekten biz , efendilerimize ve büyüklerimize itaat ettik , böylece onlar bizi yoldan saptırmış oldular . "
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik , fakat onlar bizi yoldan saptırdılar . " , " Rabbimiz ! Onlara iki kat azap ver , onları büyük bir lanete uğrat " derler .
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Ve Rabbimiz derler , gerçekten de ulularımıza ve büyüklerimize itaat ettik de onlar , sapıttı yolumuzu .
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Ve derler ki : " Rabbimiz ! Biz , efendilerimize , büyüklerimize itaat ettik de bizi yoldan saptırdılar . "
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Ey Rabbimiz ! Biz reislerimize ve büyüklerimize uyduk da onlar bizi yolda saptırdılar , derler .
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Yine derler ki : " Ey Rabbimiz ! Biz beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler . "
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • “ Ey ulu Rabbimiz ! ” derler , “ sözün doğrusu , biz önderlerimizin ve büyüklerimizin dediklerine uyduk , ama onlar bizi yoldan saptırdılar . ”
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • Derler ki , " Rabbimiz , sadatlarımıza / şeyhlerimize ve büyüklerimize uyduk ; onlar da bizi yoldan saptırdılar . "
    « وقالوا » أي الأتباع منهم « ربنا إنا أطعنا سادتنا » وفي قراءة ساداتنا ، جمع الجمع « وكبراءنا فأضلونا السبيلا » طريق الهدى .
  • ( Uyanlar , uydukları adamlara ) Dediler ki : " Siz bize sağdan gelir ( güvendiğimiz yandan bize sokulup vesvese verir ) diniz . "
    « قالوا » أي الأتباع منهم للمتبوعين « إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين » عن الجهة التي كنا نأمنكم منها لحلفكم أنكم على الحق فصدقناكم واتبعناكم ، المعنى أنكم أضللتمونا .